Publikacje, mecenaty i współpraca

Jak mówić, by nie wykluczać?

Andrea Vos, Szymon Misiek, Tess Gołębiowska

Kampania Przeciw Homofobii

Poradnik od Rady Języka Neutralnego (zaimki.pl) oraz Kampanii Przeciw Homofobii dla organizacji i osób aktywistycznych

Jest szczególnie ważne, by językiem, który nie wyklucza — czy to ze względu na płeć, czy inne cechy — posługiwały się osoby aktywistyczne. Chcemy przecież, by nasza praca docierała do jak najszerszego grona, by każda osoba potrzebująca pomocy czuła się bezpiecznie w kontaktach z nami, by czuła się zaproszona do udziału w tym, nad czym pracujemy.

Dlatego stworzyłośmy ten poradnik. Chcemy w nim ująć w pigułce, o co chodzi z tym całym językiem inkluzywnym, a w szczególności chcemy się skupić na kwestiach niebinarności i języka neutralnego płciowo.

Link

Pomiędzy. Historie osób niebinarnych

Renata Kim

Wydawnictwo Luna

„Pomiędzy” to zbiór fascynujących rozmów, w których Renata Kim oddaje głos osobom niebinarnym, ich bliskim, oraz osobom eksperckim. Jest wszechstronnie: od procesu odkrywania swojej tożsamości, przez historie coming outów, wykluczenia, akceptacji, do kwestii prawnych, medycznych czy naukowych. Osobom poszukujących książka daje potrzebne wsparcie i kieruje do wartościowych źródeł, a osbom cispłciowym, zwłaszcza bliskim, pomaga zrozumieć i być lepszymi osobami sojuszniczymi.

Andrea dokonało konsultacji językowej, a Szymon przygotował listę publikacji naukowych załączoną do książki. Nasz projekt jest wielokrotnie wspominany w treści, a Kolektyw objął publikację mecenatem.

Nasza recenzja

Mów o mnie ono

Katarzyna Skrzydłowska-Kalukin, Joanna Sokolińska

Wydawnictwo W.A.B.

Pierwszy na polskim rynku tak obszerny reportaż nt. transpłciowości wśród dzieci i młodzieży. Książka zawiera rozmowy z młodymi osobami trans i ich bliskimi i wypowiedzi osób eksperckich (np. działających aktywistycznie czy pracujących w ochronie zdrowia). Autorki przyglądają się zmianom sposobów patrzenia na płeć i seksualność w ostatnich latach, piszą też m.in. o wątpliwościach wobec tranzycji dzieci i młodzieży. Szczególnie cenna jest tu perspektywa rodziców osób trans (jedna z autorek jest matką nastoletnich osób niebinarnych); książka może być bardzo przydatna właśnie dla nich.

Szymon dokonał konsultacji językowej i jest wraz z kolektywem wymieniony na stronie redakcyjnej.

Nasza recenzja

Zin „Poczytałosie”

Praca zbiorowa

Rada Języka Neutralnego

Pomysł na tego zina zrodził się w rozmowie o tym, że wiele (jeśli nie większość) polskich osób niebinarnych edukuje się nt. niebinarności, używając anglojęzycznych źródeł, czy będą to artykuły, książki, czy kanały na jutubie. Wpływ angielszczyzny widać choćby w używanych pojęciach: często mówimy o misgenderingu (wciążbardziej popularnym niż złopłcienie) czy deadnamie (choć nekronim pojawia się coraz częściej), o osobach afab i amab, a jak pokazał pierwszy Niebinarny Spis Powszechny, angielskie kalki takie jak enby, agender czy genderfluid są używane dużo częściej niż niebinie, apłciowość czy płynnopłciowość. Wreszcie, nazwa prowadzonego przez nas serwisu – zaimki.pl – nawiązuje do angielskiego pytania „What are your pronouns?”, mimo że w polskim – jak wszystkie aż za dobrze wiemy – upłciowione są nie tylko zaimki.

Link

Wszystkiego, co najlepsze

Mason Deaver

We need YA

Historia niebinarneno Ben wyrzuconeno z domu po coming oucie, zmagająceno się ze swoim zdrowiem psychicznym i odkrywająceno siłę przyjaźni i miłości.

Tłumacz Artur Łuksza zdecydował się na przełożenie „singular they” jako formy „ono/jeno”, a w przedmowie dziękuje ekipie zaimków.pl za pomocne materiały. Rada Języka Neutralnego objęła książkę mecenatem merytorycznym.

Nasza recenzja

Różowa linia

Mark Gevisser

Wydawnictwo Poznańskie

W tym reportażu ze swoich podróży Mark Gevisser relacjonuje niezmiernie ciekawe historie życiowe osób queerowych z różnych zakątków świata, pokazując burzliwe i niezmiennie przesuwające się różowe linie – linie frontu walki o prawa człowieka.

Andrea, na prośbę tłumacza Adriana Stachowskiego, dokonało redakcji merytorycznej części książki dotyczącej tożsamości płciowej, zwłaszcza w zakresie terminologii i użycia zaimków. Rada Języka Neutralnego objęła książkę mecenatem merytorycznym.

Nasza recenzja

Bugsnax

Young Horses

Indie przygodówka, której akcja dzieje się na wyspie zamieszkanej przez żyjątka, które są również… pysznymi przekąskami. Zadaniem osoby grającej jest rozwiązanie zagadki tajemniczego zniknięcia badaczki bugsnaxów. Gra pełna jest queerowych wątków i postaci – wśród nich jest też niebinarnu Floofty.

Tłumaczka Ola Lubińska konsultowała z nami użycie dukaizmów. W napisach końcowych gry znalazły się podziękowania dla ekipy zaimków.pl.

Link

Dodatkowe materiały

Polecamy

Social media

Inne wersje językowe

Projekty-rodzeństwo

Udostępnij: